Blog

Si no lo comunicas, no existe

Si no lo comunicas, no existe

  La adaptación de las empresas a las nuevas normas sanitarias y de higiene es uno de los temas de los que más se habla en estos días en los que ya se empieza a vislumbrar una salida a la actual situación de crisis que estamos viviendo. Es mucha la incertidumbre...

leer más
El PC del traductor

El PC del traductor

Hoy en día, la globalización e Internet han creado una necesidad de traducción sin precedentes en la historia de la humanidad, lo que ha llevado a un gran número de personas muy dispares a traducir todo tipo de textos: desde aficionados que subtitulan sus dibujos...

leer más
¿Cuánto cobras por tu trabajo?

¿Cuánto cobras por tu trabajo?

En algún momento de nuestra carrera, todos los traductores tenemos problemas con esta, en apariencia, sencilla pregunta. Evidentemente, es mucho más difícil de responder cuando recién uno empieza en el mundillo, pero en los distintos foros y grupos de traductores no...

leer más
Las plataformas de trabajo freelance

Las plataformas de trabajo freelance

Como ya anunciábamos la semana pasada, en esta entrada del blog queremos hablaros sobre las plataformas de internet que ofrecen trabajo a autónomos de todo tipo y, especialmente, a las que ofrecen oportunidades de negocio para los traductores. No es nuestra intención...

leer más
Anglicismos: ¿un mal necesario?

Anglicismos: ¿un mal necesario?

«FYI: recuerda que mañana a las 3 tenemos una call con el branded content manager y la community manager para analizar el briefing sobre la nueva estrategia de influencer marketing de la campaña fall/winter 20/21». Esto bien podría ser el principio del primer libro de...

leer más
La lengua negra

La lengua negra

Sentimos decepcionar a todos los que habéis llegado hasta aquí al pensar que en esta entrada de nuestro blog íbamos a escribir sobre las historias del mundo mágico de J. R. R. Tolkien, de sus singulares criaturas o de ese idioma que caracteriza las tierras que se...

leer más
Mamá, quiero ser traductor

Mamá, quiero ser traductor

Ya has terminado tu grado o máster en Traducción e Interpretación —o quizá llegaste aquí simplemente por curiosidad desde cualquier otro sector— y ahora te planteas qué pasos debes seguir para poder conseguir tus primeros clientes. Lo primero que hacemos todos es...

leer más
La localización de contenidos digitales

La localización de contenidos digitales

Localizar parece una de las palabras de moda cuando se habla de traducción. Se localizan videojuegos, aplicaciones para móviles, páginas web, comercios electrónicos…, y prácticamente cualquier cosa que tenga que ver con el mundo digital y de internet. Para aquellos...

leer más
Las comillas angulares, latinas y españolas

Las comillas angulares, latinas y españolas

En esta nueva entrada del blog nos gustaría llamar vuestra atención sobre un signo ortográfico de vital importancia y que la inmensa mayoría utiliza incorrectamente (o, como poco, en contra de las recomendaciones de la RAE). Efectivamente, estamos hablando, como bien...

leer más

Pin It on Pinterest